The whistle between Cheong-san and Gyeong-su has a deeper meaning



Netflix director and screenwriter we are all dead have intertwined subtle nuances throughout its Korean drama storyline. Fans have already seen the small details regarding On-jo’s storyline. On first viewing, fans may not have noticed the emotional backstory behind the whistle played by Cheong-san and Gyeong-su in We are all Dead. Once knowing the backstory behind the melody, fans will find certain death scenes in the K-drama even more heartbreaking.

Gyeong-su and Cheong-san from ‘All of Us Are Dead’ | through Netflix

Cheong-san and Gyeong-su whistle each other in “All of Us Are Dead”

In Netflix’s hit K-drama, Cheong-san and Gyeong-su are best friends who have probably grown up together over the years. Like any pair of best friends, they have their own secret messages, interests, and inside jokes. In we are all dead When Cheong-san and Gyeong-su leave school in Episode 1, Gyeong-su whistles a familiar tune.

Fans might think nothing of it until episode 3. Gyeong-su is accused by Na-yeong of being infected and self-quarantining in the music room. Cheong-san walks up to him and whistles the same tune. Gyeong-su realizes what he’s doing and whistles in unison. They share a knowing smile among friends.

The scene turns tragic when Na-yeon makes a mistake when Gyeong-su doesn’t turn around. She pretends to apologize and infects him with zombie blood. When he begins to shoot, the characters have no choice. To get Gyeong-su’s attention, Cheong-san hisses their tune and forces Gyeong-su to fall out the window.

The tune the characters whistle in ‘All of Us Are Dead’ is ‘Auld Lang Syne’

RELATED: “We are all dead” theory: Jonas virus is affected by anger and emotions besides fear

The whistle rhythm and melody used by Cheong-san and Gyeong-su would sound familiar to many viewers. According to Classic FM, the whistle is Auld Lang Syne of Scottish origin. The tune is often sung during New Years to symbolize never forgetting old friends. Knowing this, the whistle scene in we are all dead Episode 3 is more emotional.

Cheong-san whistled Gyeong-su’s tune when he was ostracized for being potentially infected. In his final moments with his best friend, Cheong-san whistled the tune. He knows he would probably lose his friend forever. According to the Ministry of Interior and Security, Auld Lang Syne has a different meaning in Korea.

The whistle or tune is known as “Aegukga”. It is part of the national anthem of South Korea. Korean composer Ahn Eak-tai changed the melody while studying abroad in the 1930s. “In Korea, the lyrics continued to be sung to the Scottish folk song until the Korean government was established in 1948 after the nation’s independence from Japan,” the site explains.

The site explains that the song has “been part of the destiny of the people in good times and bad, they remember the love their ancestors had for the nation.” Fans can interpret Cheong-san’s whistle, and Gyeong-su meant standing side by side through the good and the bad in we are all dead.

The ‘All of Us Are Dead’ Soundtrack Has Another Deeper Meaning

RELATED: ‘We’re All Dead’: K-Drama Changed Virus Backstory From Original Webtoon

According to Classic FM, audiences can hear “Miserere mei, Deus” by Gregorio Allegri. Again, viewers might think nothing of it. the we are all dead director used the song for a reason. The song first appears in Episode 1 as the students participate in extracurricular activities and cleanup. Viewers see a video recording of the school choir singing “Miserere mei, Deus”.

The song continues to play for a short while as the scene changes. The scene shows patient zero infected with the mouse. This all makes sense when you consider that the English translation of the song means “Have mercy on me, oh God.” Viewers will get a chill realizing that the song foreshadows the horrific reality that all college students will soon face.

When the main characters hatch a plan to use sound to create a diversion to escape, they also use the choir’s recording of them singing “Miserere mei, Deus”.

Source link


About Author

Comments are closed.